|
 |
 |
 |
セントレア空港で三人を待つスタッフとホストファミリー
Host families waiting for three students in the airport. |
|
 |
 |
 |
|
まだかなあ〜〜〜〜
Waiting |
|
 |
 |
 |
|
疲れを見せず、笑顔いっぱいでセントレアに到着したEmily, Chantala, keenan の三人です。
Emily(Mio), Chantala(Tellie) and Keenan arrived. They seems not tired and are full
of smile. |
|
 |
 |
 |
ホストファミリーと一緒に
With host family |
ホストファミリーと一緒に
With host family |
ホストファミリーと一緒に
With host family |
|
 |
 |
 |
|
説明会
Orientation |
半田国際交流協会会長の松石さんより日本語の絵辞書のプレゼント
Mr. Matsuishi, Chairman of Handa International Association,
presents Japanese picture dictionary. |
あいさつをする松石会長
Greeting by Mr.
Matsuishi
|
|

早速円に両替を・・・
Money exchange |

出迎えのスタッフ及びホストファミリーと一緒に・・・
The students, host families and the staff
|
|
7月23日(土)ミッドランド高校生3人の歓迎会開催!
July 23:
Welcome Party for Midland Students |
|
 |
 |
 |
|
ただいま、歓迎会準備中・・・・
Preparing for the party |
|
|
 |
 |
 |
|
|
|
会長の歓迎のあいさつ
Greeting by Mr. Matsuishi,
Chairman of Handa International Association |
|
 |
 |
 |
|
|
半田市水野企画部長より歓迎のあいさつ
Greeting by Mr. Mizuno, Director
of Planning Division of Handa City Government |
半田市よりプレゼントをいただきました。
Present from Handa City |
|
 |
 |
 |
|
半田市よりプレゼントをいただきました。
Present from Handa City |
笠井課長より乾杯のあいさつ
Mr. Kasai, Manager of Handa City
Government, proposes a toast |
|
 |
 |
 |
|
ホストファミリーや参加者とバーベキューを楽しみました。
Enjoy eating barbecue |
|
 |
 |
 |
|
|
Tellie
の自己紹介と挨拶
Tellie introduces herself |
Mioの自己紹介と挨拶
Mio introduces herself |
|
 |
 |
 |
|
日本語でごあいさつ!
Mio make a speech in Japanese |
Keenan
から自己紹介と挨拶
Keenan introduces himself |
地元テレビ局(CAC)の取材中!
Local TV station takes video! |
|
 |
 |
 |
|
プレゼントの中身は、日本の浴衣(夏の着物)でした。三人とも嬉しそう・・・!
Presents are "Yukata" (A Japanese
garment, a casual summer kimono) Hope the students like
them. |
|
 |
 |
 |
|
ホストファミリーの紹介
Introduction of host families |
いっぱい食べてね!
Eat more! |
|
 |
 |
 |
|
|
ミッドランドクイズに挑戦!
Challenging quiz about Midland |
|
 |
 |
 |
|
15問の問題の答えは、三人の高校生が答えてくれました!全問正解いるかな〜〜?
There are 15 quiz. The answers
are given by three students. |
|
 |
 |
 |
|
アイスクリーム美味しいよー!
Ice cream is nice! |
シーフードも美味しいね。
Nice sea food |
三人と一緒に記念撮影
With three students |
|
 |
 |
 |
|
協会副会長の榊原さんによる閉会の言葉
Mr. Sakakibara, Vice Chairman,
give a closing speech |
みんなで記念写真を
Picture of all participants |
地元のテレビ局からインタビューを受けました。25日にテレビに出るよ!!
Local TV station interview three students.
It is broadcasted on July 25. |
|
 |
 |
 |
|
地元テレビ局(CAC)の取材では、1人1人、はっきりと日本の印象等を話しました。
Three students are telling their
first impression on Japan to an interviewer !!! |
|
 |
全員集合!
楽しい歓迎会となりました。
Picture of all
participants
Everybody enjoy the
party!!! |
|
|
7月24日(日)七夕交流会に参加
Midland
Students join Tanabata Festival Party on July 24. |
|
 |
 |
 |
|
短冊に願い事を書きました。
Mio writes her wish on "Tanzaku"
(a special piece of paper) |
紐引きゲームに参加
Mio enjoys a game. |
けん玉に挑戦!
Keenan challenges to play cup and
ball.! |
|
 |
 |
 |
|
難しいところに成功!
Succeeds a difficult one. |
会長も負けまいと挑戦!
Mr. Matsuishi challenges it, too. |
浴衣がよく似合います!
Mio dresses up with "Yukata" |
|
 |
 |
 |
|
私も挑戦!
Mio challenges to play cup and
ball, too. |
|
綿菓子作りに挑戦!
Try to make a cotton candy. |
|
 |
 |
 |
|
|
七夕飾り
“Tanabata”decoration |
スリランカの人とはじめまして!!
Keenan greets a Sri Lankan ! |
|
 |
 |
 |
|
お琴演奏を聞く
Listen to "Koto" ply |
お琴に挑戦!良くできました!
Challenge to play "Koto" |
|
 |
 |
 |
|
僕は三味線に挑戦!
Challenge to play "Shamisen" |
2人とも良くできました!
Well done! |
♪♪Sakura Sakura ・・・♪♪ |
|
 |
 |
 |
|
盆踊りに挑戦!
Dancing “Bon Odori” |
ちらし寿司は美味しかったよ!
“Chirasi” Sushi is good! |
With host family |
|
 |
 |
 |
|
|
みんなで踊りました!
Everybody dancing! |
|
|
 |
|
みんなで写真を撮りました!
Picture of all participants |
|
7月26日(火)半田市長表敬訪問 などなど
Courtesy
visit to the mayor of Handa on July 26 |
|
 |
 |
 |
|
半田市役所入口で
市の職員から大歓迎を受け、中に入る3人
City office workers welcomed
three students at the entrance of city hall. |
半田市の榊原純夫市長から歓迎の言葉がありました。
Mr. Sakakibara, Mayor of Handa,
made a welcome speech. |
|
 |
 |
 |
|
いろんなお話をしました。
Talking with Mr.
Sakakibara |
半田市議会議長からも歓迎の言葉とプレゼントをいただきました。
The chairman of Handa city
council made a welcome speech and gave presents to them. |
お礼の言葉を述べるKeenan君
Keenan thanked to
everybody |
|
 |
 |
 |
|
お礼の言葉を述べるTellieさん
Tellie thanked to everybody. |
お礼の言葉を述べるMioさん
Mio thanked to everybody. |
記念撮影を!
Took a photo. |
|
 |
 |
ミッドランド高校生からは、ミッドランド市長及び姉妹都市委員会会長からのレターが半田市長及び協会会長に手渡されました。
Midland students
delivered the letters from the mayor of Midland and the
chairman of Midland Sister City Committee to the mayor of
Handa and the chairman of Handa International Association. |
|
市役所入口でパチリ
At the entrance of Handa City Hall |
展示物を眺める三人
Three students were looking at the display in City Hall. |
|
|
 |
 |
 |
|
半田市長表敬訪問の後は、姉妹都市のかけ橋となったダウケミカル工場を訪問。
After the courtesy
visit, they went to Dow Kinu Ura Plant which contributed to
the formation of sister city relationship between Midland
and Handa. |
ダウケミカルの足立さんから説明を聞きました。
Mr. Adachi of Dow
Chemical talking to the students. |
|
 |
 |
 |
|
|
工場内で
In the plant |
|
|
ダウケミカル工場訪問の後は、半田国際交流協会
協会スタッフと一緒に築100年の建物を利用した日本レストラン(うさぎや)にて歓迎昼食会。
After the plant visit,
they went to a Japanese restaurant "Usagiya" with the staff
of Handa International Association to have a lunch..
The building of the
restaurant is 100 year old. |
 |
 |
|
|
玄関前にて
At the entrance |
|
|
 |
 |
 |
|
半田国際交流協会
会長からのプレゼントをいただきました。
The chairman of Handa
International Association gave presents to the students. |
三人とも日本料理が大好きだそうです。
Three students like
Japanese food very much. |
|
 |
 |
 |
|
協会スタッフ
他の皆さんと会食後、記念撮影!
Picture with the staff of the
association |
ピース!
The students tried Japanese
favorite "V" sign. |
手焼きのせんべいを試食
Tasting hand-made Japanese
cookies |
|
 |
 |
 |
|
酒の文化館の前で
In front of "Sake" museum |
説明を熱心に聞く三人
Listening to a guide |
|
 |
 |
 |
|
酒ケーキの試食を・・・(美味しかった)
Tasting "Sake" cake. (it was
good) |
They are drinking
"Sake" in "Sake" museum. (just joking)
Actually, they are drinking juice. |
半田博物館前にて
In front of Handa Museum |
|
 |
 |
 |
|
半田の山車についての説明を興味津々で聞く三人
The students listening
the explanation of "Dashi" (a festival float) |
|
 |
 |
 |
|
からくり人形を体験
Looking at an old mechanical doll |
|
|
|
7月28日 半田ロータリークラブでの昼食会参加の後、
半田ボーイスカウトメンバー(高校生4人)が案内してくれました。
Handa
Rotary Club invited three students to lunch.
After that, Handa Boy Scout members took them to a tea
ceremony
and Vinegar Museum. |
|
 |
 |
 |
|
半田ロータリークラブの昼食会の後、三人それぞれスピーチをしました。
They made speeches after lunch. |
|
 |
 |
 |
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
昼食会の後、ちょっと休憩!
Resting after lunch! |
ボーイスカウトに人たちと一緒に歩いて小栗邸へ行きました。
They went to Oguri's house with
boy Scout members. |
|
 |
 |
 |
|
|
煎茶点前を体験しました。
Tea ceremony |
|
|
 |
 |
 |
|
|
お抹茶を体験しました。
Drink a Japanese powdered green
tea |
正座は辛いな〜!
Sitting in a Japanese style |
|
 |
 |
 |
|
|
『酢の里』を見学
At Vinegar Museum in Handa |
|
|
 |
小栗邸では、煎茶、抹茶のおもてなしを受けました。
そして、半田『酢の里』を見学しました。
ミッドランド高校生3人は、7月28日夕方、第1週目ホストファミリーから第2週目のホストファミリー宅へ移動しました。
They enjoyed a tea ceremony at Oguri's
house and went to Vinegar Museum.
Midland students moved from the first
week host family to the second week host family. |
|
半田国際交流協会事務局にて
At the office of Handa
International Association |
|
|
|
8月2日(火)高校生との交流会&トヨタ工場見学
Aug. 2:
Midland high school students met Japanese high school
students,
then took a factory tour. in Toyota Motor Corporation.
|
|
 |
 |
 |
|
|
自己紹介やクイズで楽しみました。
Enjoy self-introduction and a quiz. |
|
 |
 |
 |
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
|
|
|
|
 |
交流会の後は、日本の高校生と一緒にバスに乗り、トヨタ工場見学に向かいました。
After the meeting,
they went to Toyota factory with Japanese high school
students by bus. |
 |
|
|
|
ランチ(バスの中で食べました)
They had a lunch in bus. |
|
 |
 |
 |
|
|
バスの中でもクイズを楽しみました
Enjoy quiz in bus. |
|
|
 |
 |
 |
|
交流会参加の高校生と一緒にトヨタ展示館とトヨタ工場を見学しました
They saw Toyota factory and show room with Japanese high
school students. |
|
 |
 |
 |
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
高校生交流会で出会った友人と一緒にカラオケを体験!
They enjoyed "Karaoke" with Japanese high school students !
|
|
8月3日(水)第3週目のホストファミリー宅へ移動しました。
あっと言う間に2週間が過ぎてしまいました。
Aug. 3:
Midland students moved to 3rd week host family house..
Two weeks have been already passed! |
|
 |
 |
 |
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
8月4日(木)京都見学。暑い日となりました。
August 4: Trip to Kyoto. It was a hot
summer day. |
 |
 |
 |
|
|
金閣寺前にて
At Golden Pavilion (Kinkaku-ji) |
|
 |
 |
 |
|
|
|
三十三間堂前にて
Sanju-Sangen-Do |
 |
 |
 |
|
|
清水寺に到着しました。
Arrived at Kiyomizudera temple |
 |
 |
 |
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
3人は、恋占いをしました。みんなの恋は実るかな???
Three students tried fortune-telling at
the temple. |
 |
 |
 |
学業成就・身体健康・家族の幸せを願って・・・(音羽の滝にて)
Wishing health, happiness for
family, good performance of study, etc. |
花見小路を散策
Walking at "Hanami-kouji" street |
 |
 |
 |
舞妓さんに出会い、三人は大感激!
Three students were excited to see
"Maiko". |
|
半田へ戻る途中、琵琶湖を背景に・・(トイレ休憩)
Overlooking Biwa-ko lake on the
way back to Handa |
|
|
昨日(8月5日)は、会長宅に全員(48名)が招待され、みんなでBQQを楽しみました。(写真準備中)ミッドランドの三人は、参加した9家族のホストファミリー、そして関係者とともに、とても楽しいひと時を過ごしました。『会長、ご招待ありがとうございました!』
Three students and
host families were invited to BBQ party at Mr. Matsuishi's
house on Aug. 5. All people enjoyed the party very much.
Thank you very much!
|
 |
 |
 |
|
|
ビルの屋上にてBBQパーティ
BBQ party on the housetop |
|
 |
 |
 |
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
|
ミッドランドの3人からは感謝の言葉がありました。
Three Midland students thank to everybody |
 |
 |
 |
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
|
ギター演奏で歌の披露も
Playing a guitar and singing a song |
すっかり夜になってしまいました
Time is passing very quickly. |
|
|
Aug.9:
Farewell Party for Midland Students |
 |
 |
 |
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
|
|
|
 |
 |
 |
|
|
|
|
|
|
8月10日(水)セントレア国際空港にて
搭乗する飛行機は7時間半遅れて、午後8時43分無事出発しました。
Aug.10:At the Airport
The
airplane departed from the airport at 8:45 PM.
But, the flight is delayed by 7 hours and 30 min.
|
 |
 |
 |
|
|
|
最後の日本食を楽しむ三人
They enjoyed the last Japanese foods in this trip |
 |
 |
 |
|
空港デッキにて記念撮影
Take a picture on the airport deck. |
|
|
 |
 |
 |
|
|
また会いましょう!
See you again! |
|